ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Business/Commerce (general)

vägen till framtiden

English translation: The Path/Road/Way to the Future


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:45 Jun 4, 2008
Swedish to English translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Swedish term or phrase: vägen till framtiden
The heading of an article about companies in the area. Can anyone think of a good translation?
Annabel Oldfield
Local time: 09:15
English translation:The Path/Road/Way to the Future
Explanation:
Just a possibility. Hope it helps.
Selected response from:

adrian_r
Local time: 09:15
Grading comment
My client thought this one was best for the article.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Looking ahead
Christine Andersen
3 +2The way forward
Madeleine MacRae Klintebo
4The Path/Road/Way to the Futureadrian_r


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Path/Road/Way to the Future


Explanation:
Just a possibility. Hope it helps.

adrian_r
Local time: 09:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 5
Grading comment
My client thought this one was best for the article.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Looking ahead


Explanation:
Looking ahead

Without any idea of the angle of the article, it is not easy to make suggestions, but metaphorical headings need not - and cannot - always be translated literally. 'Looking ahead' or 'The way ahead' is a bit vague, but you might be able to use it.

Christine Andersen
Denmark
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egil Presttun: "Back to the Future" is my suggestion :) I agree that you must read the article and find a good header on behalf of that, not by translating the Swedish header.
12 mins

agree  Michele Fauble
51 mins

agree  Tania Samuelsson
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
The way forward


Explanation:
Another alternative

Madeleine MacRae Klintebo
United Kingdom
Local time: 08:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karen Goulding: I like this one, or "the way ahead", but agree with the comments above that the heading needs to come out of the translation of the whole article rather than being decided in isolation.
12 hrs

agree  Mario Marcolin
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: