ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Construction / Civil Engineering

Sidoentreprenör

English translation: complementary contractor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:57 Jan 6, 2012
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Swedish term or phrase: Sidoentreprenör
As one of the defined terms:

Sidoentrprenör: Andra entreprenörer som under egna kontraktet med beställaren fått uppdrag att utföra arbeten som har beröringspunkter med kontraktarbetena.

It is clear from the context what it means, but I can't seem to come up with the right word in English. The best I have come up with so far is "parallel contractor" (for which the there is a reference below), can anyone confirm or dispute this? Thanks


http://books.google.de/books?id=NHxwtVy9MKMC&pg=PA298&lpg=PA...
Roger Matthews
Germany
Local time: 08:07
English translation:complementary contractor
Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-06 13:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sidoentreprenör är den som vid sidan av entreprenören utför entreprenad åt beställaren i anslutning till eller inom arbetsområdet.

Källa: Allmänna Bestämmelser ABT06, BKK - Byggandets Kontraktskommitté.

The proffered translations "sub contractor" and "joint contractor" are thus both wrong.
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 08:07
Grading comment
Thanks for the link. Although with so few google hits for this expression, I think we have to accept that it is not a well-used English term. I went for parallel contractor in the end, as at least my link has a clear academic reference as a translation of the Swedish.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5joint contractorGeorge Hopkins
5complementary contractor
Sven Petersson
5 -1Sub contractorAndrei Gitch
Summary of reference entries provided
old kudoz
Daniel Frisano Paulon

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
joint contractor


Explanation:
Ref.: TNC Byggtekniskt lexikon.

George Hopkins
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Sub contractor


Explanation:
Take any contract. In most of them there is the provison that both parties can use subcontractors pending approval of the other party to the Contract. Means both the Customer and the Supplier can have subcontractors.

Andrei Gitch
Sweden
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  asptech: subcontractor = underentreprenör in Swedish
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
complementary contractor


Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-06 13:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sidoentreprenör är den som vid sidan av entreprenören utför entreprenad åt beställaren i anslutning till eller inom arbetsområdet.

Källa: Allmänna Bestämmelser ABT06, BKK - Byggandets Kontraktskommitté.

The proffered translations "sub contractor" and "joint contractor" are thus both wrong.


    Reference: http://www.finance-helpdesk.org/downloads/spcl_en.pdf
Sven Petersson
Sweden
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 414
Grading comment
Thanks for the link. Although with so few google hits for this expression, I think we have to accept that it is not a well-used English term. I went for parallel contractor in the end, as at least my link has a clear academic reference as a translation of the Swedish.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +1
Reference: old kudoz

Reference information:
Perhaps you can use this:

http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/business_commer...

Daniel Frisano Paulon
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Helen Johnson: complementary contractor is what I've used before
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: