ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Engineering: Industrial

underlaget

English translation: substrate (surface mount technology)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:underlag
English translation:substrate (surface mount technology)
Entered by: Peter Linton
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:01 Jun 3, 2008
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Swedish term or phrase: underlaget
I need help with the whole sentence please!
På ev kretskort sker en granskning då tekniker bereder in underlaget i Ytmonteringsmaskin.
Annabel Oldfield
Local time: 08:09
substrate
Explanation:
Mostly a guess from the context and my limited knowledge of surface mount technology. Some useful refs, see one below.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-06-03 07:44:41 GMT)
--------------------------------------------------

Is the second word really "ev" ? perhaps "en" ? If so, something like:

On the printed circuit, there is a check/review as technicians prepare the substrate on the surface mounting machine.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-03 09:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

ev - I mean of course "ett" not en (kort). Or perhaps it is short for "eventuellt"
Selected response from:

Peter Linton
Local time: 07:09
Grading comment
Thanks Peter!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3substrate
Peter Linton


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
substrate


Explanation:
Mostly a guess from the context and my limited knowledge of surface mount technology. Some useful refs, see one below.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-06-03 07:44:41 GMT)
--------------------------------------------------

Is the second word really "ev" ? perhaps "en" ? If so, something like:

On the printed circuit, there is a check/review as technicians prepare the substrate on the surface mounting machine.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-03 09:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

ev - I mean of course "ett" not en (kort). Or perhaps it is short for "eventuellt"


    Reference: http://www.patentstorm.us/patents/4870224/description.html
Peter Linton
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thanks Peter!
Notes to answerer
Asker: Is the ev perhaps eventuellt?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 10, 2008 - Changes made by Peter Linton:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: