Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Banking services | | Swedish term or phrase: ansluta/anslutning (till banktjänst) | Silly question - but I can't seem to pinpoint the correct word here. I was pondering "joining", "becoming a member of", "subscribing to", but none of these seems even close. I also thought about "affiliation", but it doesn't seem right for individual persons, only companies, organisations, "bodies".
- So, what do you guys really say?
Feel free to vote this non-Pro (but points for Pro questions are higher rated) :-) |
| Gorel BylundKudoZ activityQuestions: 383 (none open) ( 13 closed without grading) Answers: 577 Sweden
| | Local time: 11:52
|
| | register | Explanation: This is what I would do...
:-)
I did have to think about it though!
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2006-09-05 08:40:56 GMT) --------------------------------------------------
I think your grammar and suggestions sound fine.
http://www.hsbc.co.uk/1/2/business/online-services
This is a UK site for a bank I know, so they do call it 'register'.
I am sure they ask registered users to log in for the services they require, so yes, I would be a registered user of their on-line services (if I wanted to use them).
They probably tell you when appropriate that the registration process is complete
(or that they need more information to complete the registration process; and the information you provide for registration will be encrypted and sent through a secure connection etc.)
I see you also apply for a card etc.
I think the difference is that you have to be 'vetted' at least in principle before you are given a card, but once you are accepted as a customer, you then register for the services you want, as you presumanbly wil not want them all.
Hope that helps.
|
| Selected response from:
 Christine Andersen Denmark Local time: 11:52
| Grading comment Jag önskar att kunde fördela poängen! Tack alla för bra svar! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +2 register
Explanation: This is what I would do...
:-)
I did have to think about it though!
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2006-09-05 08:40:56 GMT) --------------------------------------------------
I think your grammar and suggestions sound fine.
http://www.hsbc.co.uk/1/2/business/online-services
This is a UK site for a bank I know, so they do call it 'register'.
I am sure they ask registered users to log in for the services they require, so yes, I would be a registered user of their on-line services (if I wanted to use them).
They probably tell you when appropriate that the registration process is complete
(or that they need more information to complete the registration process; and the information you provide for registration will be encrypted and sent through a secure connection etc.)
I see you also apply for a card etc.
I think the difference is that you have to be 'vetted' at least in principle before you are given a card, but once you are accepted as a customer, you then register for the services you want, as you presumanbly wil not want them all.
Hope that helps.
| | | Grading comment | Jag önskar att kunde fördela poängen! Tack alla för bra svar! |
| Notes to answerer
Asker: Would you say this is UK English? That would be good for me. Would you also say that you are a registered user of ... and that this came true through a registration process? Sorry, but I do need the full grammar I'm afraid ...
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |