KudoZ home » Swedish to English » Finance (general)

avsluta/avslutning (av kund)

English translation: close/termination of an account

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:avsluta/avslutning (av kund)
English translation:close/termination of an account
Entered by: Gorel Bylund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:37 Sep 5, 2006
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Banking services
Swedish term or phrase: avsluta/avslutning (av kund)
Goes together my last question. Dictionaries suggest "terminate", but after having seen too many Arnold movies, at least I get the wrong associations. But this perhaps isn't true for English/British readers?

Close, withdraw, end - what would you say? It should be possible to use both from the user’s point of view, and from the service provider’s point of view.
Gorel Bylund
Sweden
Local time: 13:15
close/termination of an account
Explanation:
A bit difficult without a context.

Customer: I wish to close/terminate my account
SP: You account will be closed/terminated

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-09-05 09:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

closure is of course the noun
Selected response from:

xxxE2efour
United Kingdom
Local time: 12:15
Grading comment
OK, I guess I'll have to terminate Arnold and close this question. These customers will have their accounts terminated! Thanks Barry and the rest of you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3close/termination of an accountxxxE2efour


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
close/termination of an account


Explanation:
A bit difficult without a context.

Customer: I wish to close/terminate my account
SP: You account will be closed/terminated

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-09-05 09:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

closure is of course the noun

xxxE2efour
United Kingdom
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
OK, I guess I'll have to terminate Arnold and close this question. These customers will have their accounts terminated! Thanks Barry and the rest of you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Lambert: In spite of the asker's inhibitions about "terminate", I agree that it is the best. In fact, "terminate" in the sense that bothers the asker is itself a euphemism for the very thing Görel dreads.
7 mins

agree  George Hopkins: A few more 'agrees' and the question will be terminated.
12 mins

agree  Eva-Marie Adams
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search