Avgående fordringar

English translation: outgoing receivables; less accounts receivable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Avgående fordringar
English translation:outgoing receivables; less accounts receivable
Entered by: Adrian MM. (X)

08:04 Apr 8, 2007
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Annual report
Swedish term or phrase: Avgående fordringar
Avgående fordringar, amorteringar
Under heading 'Övriga långfristiga fordringar'
Jan Schauseil
Local time: 17:16
outgoing receivables
Explanation:
The web ref. is Swedish and is, again, not very clear about what these are. The antithesis would be incoming receivables. If this is a factoring scenario, then the factor (assignee) would in case 1. outsource the debt and in case 2. be assigned the debt.
Selected response from:

Adrian MM. (X)
Local time: 12:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3outgoing receivables
Adrian MM. (X)
2Settled receivables
edwardPVS


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
outgoing receivables


Explanation:
The web ref. is Swedish and is, again, not very clear about what these are. The antithesis would be incoming receivables. If this is a factoring scenario, then the factor (assignee) would in case 1. outsource the debt and in case 2. be assigned the debt.

Example sentence(s):
  • Acquisitions and incoming receivables for the year. 2 984. 1. Divestitures and outgoing receivables for the year. –. -493. Closing book value ...

    Reference: http://www.mandator.se/NR/rdonlyres/7F0ED218-4CA3-4421-818D-...
Adrian MM. (X)
Local time: 12:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

1470 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Settled receivables


Explanation:
Found this term in use in several English translations of Swedish annual reports. Not sure if it's correct but it seems as feasible as "outgoing receivables".
http://ww2.hemtex.com/en/ir/Annual-report/Annual-report-0809...
http://billerud2006.halvarsson.se/en/note13.aspx

edwardPVS
Local time: 12:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search