KudoZ home » Swedish to English » Furniture / Household Appliances

tåla ögats slitage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Sep 14, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

Swedish to English translations [PRO]
Marketing - Furniture / Household Appliances
Swedish term or phrase: tåla ögats slitage
The context is about design of rooms etc. that need to
"tåla ögats slitage". I was thinking along the lines of "easy on the eye" in the sense of something you could look at time and time again without tiring of it, i.e. a design that will still look good in the longer term, but would be grateful if someone could confirm I'm on the right track (or that I'm totally wrong or missing a much better alternative). Thanks.
Mark Andrew Thompson
United Kingdom
Local time: 18:43
Advertisement


Summary of answers provided
2endures the gaze of time
Transcrit
2 -1stand the wear and tear of the eyehirselina


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
stand the wear and tear of the eye


Explanation:
"Det skall tåla ögats slitage" is the tile of an Undergraduate thesis (Master Thesis in Business Administration (Magisteruppsats från Ekonomprogrammet) from Linköping University. The title of that theis was "officially" translated as follows:

Title:

Immateriella värden & design -eller ”Det skall tåla ögats slitage”
Immaterial value & design -or ”It must withstand the wear and tear of the eye”

Authors Johan Dyrendahl & Sophia Karlsson

http://www.uppsatser.se/uppsats/be5ff38ab2/
http://www.diva-portal.org/liu/abstract.xsql?dbid=2375

the need for ergonomics and flexibility is evident. A piece of furniture must stand the wear and tear of the eye as well as by use. ...
www.hollsten.com/news/icff/0205.htm -

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxE2efour: Pity the authors of the thesis didn't consult a native speaker. One can, of course, invent new metaphors, but this one sounds too unidiomatic to me.
7 mins
  -> I am simply pointing out to the asker what the context of the Swedish expression is, how can you disagree with that?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
endures the gaze of time


Explanation:
just had to comment

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-14 16:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

your right yourself of course

Transcrit
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxE2efour: Sounds very poetic, but does time have eyes?
16 hrs
  -> What do we know of time? Or the unidiomatic for that matter?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search