en puka - pukor

English translation: timpani/kettledrum(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:en puka, pukor
English translation:timpani/kettledrum(s)
Entered by: Lisa Frideborg Eddy (X)

11:21 Nov 29, 2004
Swedish to English translations [PRO]
Social Sciences - History / essay on artillery
Swedish term or phrase: en puka - pukor
an artillery piece
Natalia Kreczmar
Local time: 07:22
a kettle-drum
Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2004-11-29 11:22:30 GMT)
--------------------------------------------------

plural: kettle-drums

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-11-29 11:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

or kettledrum/kettledrums
alt. timpani
Selected response from:

Lisa Frideborg Eddy (X)
United Kingdom
Local time: 06:22
Grading comment
Thank you, not knowing this word, and finding it together with cannons I thought it was a kind of artillery piece.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5a kettle-drum
Lisa Frideborg Eddy (X)


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a kettle-drum


Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2004-11-29 11:22:30 GMT)
--------------------------------------------------

plural: kettle-drums

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-11-29 11:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

or kettledrum/kettledrums
alt. timpani

Lisa Frideborg Eddy (X)
United Kingdom
Local time: 06:22
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, not knowing this word, and finding it together with cannons I thought it was a kind of artillery piece.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
11 mins
  -> Tack så mycket!

agree  Mårten Sandberg: men knappast "an artillery piece", snarast ackompanjerande militärtrummor
51 mins
  -> cheers

agree  Mario Marcolin
1 hr
  -> cheers

agree  Kathy Saranpa
7 hrs
  -> cheers

agree  ojinaga
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search