Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / employment contract | | Swedish term or phrase: AKA rådet | För det fall lokal Overenskommelse inte kan traffas, kan endera parten hänskjuta frågan till rådet för arbetsmiljö-, kollektivavtals- och arbetstidsfrågor (AKA-rådet).
Guidance? advice? consel? I think what they are giving me is advice, but would that make them the "AKA advisors"? |
| Petra BoydKudoZ activityQuestions: 18 (none open) Answers: 5 Sweden
| | Local time: 08:10
|
| | Selected response from: xxxUSER0059 Finland Local time: 09:10
| Grading comment Thanks,
I think it was a very specific term. I used Counsel in the end. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 4, 2008 - Changes made by xxxUSER0059: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |