ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Human Resources

uttaget av pappaledighet

English translation: use of paternity leave


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:14 Jan 27, 2011
Swedish to English translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / Paternity leave
Swedish term or phrase: uttaget av pappaledighet
Sedan 1996 har [company name here] en småbarnspolicy som bland annat resulterat i att uttaget av pappaledighet har fördubblats och att fler välutbildade kvinnor söker sig till företaget

The overall representation of the text is positive, so I am inclined to think that the number of fathers taking paternity leave has doubled, but does the "uttag" actually mean that paternity leave has been eliminated/taken away? It's highly unlikely, I know, as Swedish employment law advocates men taking their entitlement for paternity leave, and a company cannot by law just withdraw this entitlement, but I wanted to check

TYIA
trsk2000
Local time: 07:11
English translation:use of paternity leave
Explanation:
I think it's the use of paternity leave that has doubled, and this is probably measured in the amount of time taken by fathers in the company. Nothing seems to be said, necessarily, about the number of fathers taking leave; instead, I think it's the amount of time taken that has doubled.
Selected response from:

Tim Kynerd
Local time: 02:11
Grading comment
many thanks Tim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3use of paternity leaveTim Kynerd
5to go on paternity leave
Paul Lambert
4the take-up of paternity leaveDavid Singer
3taking up (the opportunity ) to go on paternity leavelena helson


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
to go on paternity leave


Explanation:
Again, not exactly a translation you seem to be lookiong for. Att ta ut pappaledighet is to "go on paternity leave". (A euphemism for using your kids as an excuse not to work and to live off your fellow Swedes, but I digress).

So this paragraph in question indicates that a greater number of fathers are going on paternity leave as well as a greater number of professional women are seeking employment at that particular company.

Paul Lambert
Sweden
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Åsa Schoening: "Uttag" also has its equivalent in taking leave. I'd suggest "the number of men taking paternity leave has doubled" (or maybe "the practice of taking paternity leave has doubled"), which would then flow well with the rest of the sentence.
19 mins
  -> Thanks. And yes, "taking" would fit quite well too.

disagree  lindve: ... could also only refer to amount of days - not amount of persons
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
taking up (the opportunity ) to go on paternity leave


Explanation:
in swedish "taking out"leave

lena helson
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
use of paternity leave


Explanation:
I think it's the use of paternity leave that has doubled, and this is probably measured in the amount of time taken by fathers in the company. Nothing seems to be said, necessarily, about the number of fathers taking leave; instead, I think it's the amount of time taken that has doubled.

Tim Kynerd
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
many thanks Tim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Smith
42 mins
  -> Thanks, Anna!

agree  Sven Petersson
2 hrs
  -> Thank you!

agree  lindve: I agree with your explanation!
17 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the take-up of paternity leave


Explanation:
I'm admittedly being a bit fussy here but this is my suggestion.


    Reference: http://www.eurofound.europa.eu/ewco/2006/09/UK0609019I.htm
David Singer
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: