ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Journalism

maskrosbarn

English translation: Maskrosbarn - in this context


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Jun 7, 2011
Swedish to English translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
Swedish term or phrase: maskrosbarn
Men om jag ska försöka ta ett exempel lyfter jag gärna fram svenska Maskrosbarn som jobbar med ungdomar som har föräldrar som missbrukar eller är psykiskt sjuka.

I totally understand the concept, tragic as it is, but I know there's a better translation out there than Norstedt's "Survivor" (children).
David Rumsey
Local time: 23:12
English translation:Maskrosbarn - in this context
Explanation:
In this context, they are talking about the organisation Maskrosbarn, so it should not be translated.


Quoted from website:
Maskrosbarn är en ideell förening som stödjer ungdomar som har föräldrar som missbrukar och eller är psykiskt sjuka.
Selected response from:

shewid
Sweden
Local time: 08:12
Grading comment
Tack
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Maskrosbarn - in this contextshewid
4children from deprived families
SafeTex


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Maskrosbarn - in this context


Explanation:
In this context, they are talking about the organisation Maskrosbarn, so it should not be translated.


Quoted from website:
Maskrosbarn är en ideell förening som stödjer ungdomar som har föräldrar som missbrukar och eller är psykiskt sjuka.


    Reference: http://www.maskrosbarn.org/
shewid
Sweden
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Abrahamsson
2 hrs

agree  Diarmuid Kennan
16 hrs

agree  Anna Smith
17 hrs

agree  lindve: but with an added explanation within brackets (e.g The Dandelion Foundation for children from deprived families)
3 days1 hr
  -> An explanation is unnecessary since it's already part of the original text - "som jobbar med ungdomar som har föräldrar som missbrukar eller är psykiskt sjuka"
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
children from deprived families


Explanation:
I've suggested a highly standard term that we use in the UK
Don't know if it is used in other English speaking countries though

SafeTex
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: