KudoZ home » Swedish to English » Law: Contract(s)

tomtrör

English translation: survey pin, survey marker pin, survey stake, boundary pin

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:36 Oct 22, 2006
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Tender document in the railway sector
Swedish term or phrase: tomtrör
Befintliga markeringar såsom tomtrör och stompunkter etc. får inte rubbas.
Lagom
United Kingdom
Local time: 03:39
English translation:survey pin, survey marker pin, survey stake, boundary pin
Explanation:
These are metal objects placed in the ground in order to mark out a land (property) boundary
See http://www.alsa.ab.ca/boundary.htm
Selected response from:

Larry Abramson
United States
Local time: 22:39
Grading comment
Thanks for your help! Ben.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2survey pin, survey marker pin, survey stake, boundary pinLarry Abramson


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
survey pin, survey marker pin, survey stake, boundary pin


Explanation:
These are metal objects placed in the ground in order to mark out a land (property) boundary
See http://www.alsa.ab.ca/boundary.htm

Larry Abramson
United States
Local time: 22:39
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 62
Grading comment
Thanks for your help! Ben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: I agree, but think that this way of answering might be against the KudoZ rules: "4.3 - Periodic exceptions are permitted, but systematically providing multiple answers is prohibited." (http://www.proz.com/index.php3?sp=about/kudoz&show_mode=kudo...
5 hrs

agree  Cecelia Murphy: Bjornar - just a thought, what is the alternative? Withholding information :) ? Seems that would favor a view of KudoZ more as a game/competition rather than a tool for finding terminology. Against, just a thought (and 2.5 years late at that :) )
889 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search