ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Law: Contract(s)

...som leverantören i sådana frågor sparar gentemot säljaren.

English translation: ...that the supplier in such issues is answerable to the seller


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:...som leverantören i sådana frågor sparar gentemot säljaren.
English translation:...that the supplier in such issues is answerable to the seller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:58 Mar 31, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-04-03 23:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Finance Contract
Swedish term or phrase: ...som leverantören i sådana frågor sparar gentemot säljaren.
Säljaren svarar gentemot köparen i fråga om fel eller brist i objektet, dess prestanda eller andra villkor, endast i samma omfattning - således inte vidare omfattning - som leverantören i sådana frågor sparar gentemot säljaren.

Is anyone familiar with the usual translation of this phrase?
Benjamin Love
Local time: 07:13
...that the supplier in such issues is answerable to the seller
Explanation:
I am assuming that 'sparar' is a typo and that it should read 'svarar', just like at the start of the sentence. If it is not a typo I'm at loss...
Selected response from:

Karin Lindqvist
Local time: 15:43
Grading comment
Tusen tack...!

Jag kunde inte se skogen för alla träd...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2...that the supplier in such issues is answerable to the seller
Karin Lindqvist


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
...that the supplier in such issues is answerable to the seller


Explanation:
I am assuming that 'sparar' is a typo and that it should read 'svarar', just like at the start of the sentence. If it is not a typo I'm at loss...

Karin Lindqvist
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tusen tack...!

Jag kunde inte se skogen för alla träd...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris S
1 hr
  -> thank you Chris!

agree  Nerissa Lowe: agree with Karin
1 day11 hrs
  -> Thank you Nerissa!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: