KudoZ home » Swedish to English » Law (general)

medge talan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:10 Feb 23, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Swedish to English translations [PRO]
Law (general)
Swedish term or phrase: medge talan
För det fall De inte )) medger talan (( , inte ställer ombud för Dig....


Admit the action? There must be a more official way of saying this.
Cecelia Murphy
United States
Local time: 20:33
Advertisement


Summary of answers provided
4acquiesce in the action
Anna Herbst
3admit the claimxxxAdrian MM.
3give you standing
Nils Andersson


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acquiesce in the action


Explanation:
acquiesce in the action/appeal etc.

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=sv&lng1=sv,...
"Den andra frågan rör en förklaring från INEM att medge talan genom att erkänna de sökandes krav som välgrundade och tillgodose dem."
"The second point concerns a declaration by INEM to acquiesce in the appeal by recognizing that the appellants' claims are justified and acceding to them."


Anna Herbst
Australia
Local time: 13:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give you standing


Explanation:
Tricky stuff. But I do NOT believe in "acquiesce" at all.

"Standing" is a very precise formal issue.
Alternatively, a low-tech translation like "allow you to address the court"
might do.

Nils Andersson
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
admit the claim


Explanation:
inte ställer ombud för Dig.. do not instruct Counsel on your behalf e.g. because the party has admitted the claim.

Acquiescing in Nils' point that the ECJ SV/EN translation of acquiescing in an appeal is highly suspect, I still wonder how locus standi/standing to sue or be sued/ fits into the Swedish.

BTW, entry of appearance is tantamount to filing a defence and is not the same as admission of claim, rather the opposite.



Example sentence(s):
  • Till utveckling av sin talan i fråga om M.M:s rättegångskostnadsyrkande anförde parterna ... och gäldenären omedelbart *medger talan* och erbjuder betalning. ...

    Reference: http://lagen.nu/dom/nja/2006s605
xxxAdrian MM.
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 266
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search