KudoZ home » Swedish to English » Law (general)

i första hand... i andra hand...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:40 Aug 13, 2017
Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Investment account summar
Swedish term or phrase: i första hand... i andra hand...
Åtalsjusteringen...innebär att det görs gällande i andra hand att de verifikationer som består av...

This is a legal document with amendments to an indictment. I'm trying to figure out what the English equivalent would be, first hand and second hand doesn't seem right in this context.
Catarina Wilson
United States
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1In the first instance... in the second instance
Helen Johnson
4firstly... secondlyGeorge Hopkins
3in the first instance ... in the alternativeTechLawDC


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in the first instance ... in the alternative


Explanation:
(The i första hand part is missing.)
Alternative answer: on the one hand ... and on the other hand.
Sentence (rough effort, I have tight deadline): Settlement of the claim... takes into account that it is asserted, in the alternative, that the verifications which consisted of ...

TechLawDC
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
firstly... secondly


Explanation:
Depending on the context.

George Hopkins
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
In the first instance... in the second instance


Explanation:
Is the way I've always written it (UK English in case that makes a difference).

Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cynthia Coan
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Michele Fauble, Anna Herbst


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search