16:48 Mar 26, 2003 |
Swedish to English translations [Non-PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anette Herbert Local time: 17:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | it's going to be a ball |
| ||
5 | a wicked party after dinner |
|
it's going to be a ball Explanation: it's going to be a ball after dinner. I think great party (although meaning the same) just sounds a little bit square - they are trying to appeal to the younger generation with "häftigt ös" so I suggest the above. And yes, middag here means dinner (at night) Reference: http://www.geocities.com/Nashville/Stage/1316/journal7.html Reference: http://www.bethelsynagogue.org/usy/pdf/Shmoozer |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a wicked party after dinner Explanation: an alternative, also 'young'. I think 'ball' is US English, 'wicked party' is UK, so whatever fits your text... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.