Swedish to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | Swedish term or phrase: avropa inköp | | Prognostisera efterfrågan, avropa inköp, leveransbevakning, ankomsthantering, investeringsköp. |
| | | make call-off orders | Explanation: This word (and the noun 'avrop') has been discussed numerous times on ProZ, see per example:
http://www.proz.com/kudoz/450445
It is also a term I am very familiar with from my previous job in e-commerce, and 'call-off' is the exact English term - as some other answerers have suggested. You 'call off' orders after agreeing a framework contract. Thus for example a large retail chain will sign a contract with a food manufacturer to buy tins of baked beans in large quantities at an agreed price over a long period, and then send call-off orders for smaller amounts as and when required - possibly daily or even several times a day. Each is an order, not a sub-order. and avoids the need to negotiate each time an order is placed. Such long-term contracts often also agree payment terms, so that the retail chain pay without the need for individual invoices.
Avrop is of course a literal translation of the English 'call off', and therefore 'call-off' is needed in some form in the English translation. |
| Selected response from:
Peter Linton Local time: 15:54
| Grading comment Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 | avropa inköp make call-off orders
Explanation: This word (and the noun 'avrop') has been discussed numerous times on ProZ, see per example:
http://www.proz.com/kudoz/450445
It is also a term I am very familiar with from my previous job in e-commerce, and 'call-off' is the exact English term - as some other answerers have suggested. You 'call off' orders after agreeing a framework contract. Thus for example a large retail chain will sign a contract with a food manufacturer to buy tins of baked beans in large quantities at an agreed price over a long period, and then send call-off orders for smaller amounts as and when required - possibly daily or even several times a day. Each is an order, not a sub-order. and avoids the need to negotiate each time an order is placed. Such long-term contracts often also agree payment terms, so that the retail chain pay without the need for individual invoices.
Avrop is of course a literal translation of the English 'call off', and therefore 'call-off' is needed in some form in the English translation.
| Peter Linton Local time: 15:54 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 30
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |