Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Swedish to English translations [PRO]|
|Swedish term or phrase: provskick|
|In a list of work instructions for testing the stability of pharmaceutical substances. They refer to :|
Sammanställning över provskick” (bilaga 2) samt dateras och signeras.
Is this:"The summary of sample conditions (Appendix 2) should be dated and signed"?
It's the state of each sample, which has to be noted, dated and signed.
Selected response from:
Local time: 08:32
|Tack. Jag ska använda "sample condition".|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations