ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Medical (general)

rececerade

English translation: resected


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:resecerade (typo: rececerade)
English translation:resected
Entered by: Helen Johnson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:39 May 17, 2011
Swedish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / patient notes
Swedish term or phrase: rececerade
....sigmoideum var helt fastvuxen mot bukväggen och man bedömde detta som orsaken till patientens tarmobstruktion. Man **rececerade** detta område helt från bukväggen....
TIA asap
Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 04:14
resected
Explanation:
may also fit
Selected response from:

lena helson
Local time: 04:14
Grading comment
Thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1resectedlena helson
3 +1performed a resection
Tania Samuelsson
Summary of reference entries provided
Intestinal obstruction treatment involving resection
Cynthia Coan

Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
performed a resection


Explanation:
I think this means doing a resection
perhaps you can use the verb receded

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-05-17 08:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

ie it is a typo for recederade


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Resection
Tania Samuelsson
Sweden
Local time: 05:14
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cynthia Coan: Are you sure the correct word isn't actually "resecerade"? My Cressy's Swedish>English medical dictionary has an entry for "resecera" (translated as "resect") but not for "recedera."
10 hrs
  -> yes I think you are right, it should read resecera
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
resected


Explanation:
may also fit

lena helson
Local time: 04:14
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cynthia Coan: Yes, it does but the source text word appears to have a typo; it should be "resecerade" rather than "rececerade."
4 hrs
  -> tack
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: Intestinal obstruction treatment involving resection

Reference information:
Apparently resection is a fairly common treatment for intestinal obstruction. See reference below.


    Reference: http://jama.ama-assn.org/content/XLIX/11/903.extract
Cynthia Coan
United States
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: