råstudräng

English translation: unskilled labourer assigned to the bottom floor (tapping level) of a blast-furnace

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:råstudräng
English translation:unskilled labourer assigned to the bottom floor (tapping level) of a blast-furnace
Entered by: Cristian Iscrulescu

16:20 Mar 15, 2008
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Swedish term or phrase: råstudräng
Context:

Vid utslag använde masmästaren ett stort spett som sattes mot utslagshålet varefter råstudrängen slog med slägga tills en öppning blev gjord.
Cristian Iscrulescu
United States
Local time: 04:32
unskilled labourer assigned to the bottom floor (tapping level) of a blast-furnace
Explanation:
I am dead sure about what it means, but I don't have a clue about what they were called in English.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-15 19:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

You would be well advised to post it ("I was wondering if there is a more concise translation") under English>English
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 12:32
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1unskilled labourer assigned to the bottom floor (tapping level) of a blast-furnace
Sven Petersson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
unskilled labourer assigned to the bottom floor (tapping level) of a blast-furnace


Explanation:
I am dead sure about what it means, but I don't have a clue about what they were called in English.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-15 19:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

You would be well advised to post it ("I was wondering if there is a more concise translation") under English>English

Sven Petersson
Sweden
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79
Grading comment
Thanks.
Notes to answerer
Asker: I agree, actually I kind of figured out the meaning myself, I was wondering if there is a more concise translation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Lauffs
3 hrs
  -> Tack så mycket!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search