KudoZ home » Swedish to English » Metallurgy / Casting

timplars och formors insättning

English translation: the assembly of tymps and moulds

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:timplars och formors insättning
English translation:the assembly of tymps and moulds
Entered by: micawber_7
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:32 Mar 15, 2008
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Swedish term or phrase: timplars och formors insättning
Ancient entry in a manuscript describing the tasks and rewards of workers in a smelting house:

Brännvin, då beljorna gingo åstad, vid hopajernsvägningen, då beljorna stadnade, vid stampjernets uppvägning, vid klotbrytningen under ställningen, vid åldermans tjänstgöring, vid isning och vid dammens reparation samt vid timplars och formors insättning.
micawber_7
Local time: 09:06
the assembly of tymps and moulds
Explanation:
According to SAOB timpel is to be compared to the English Tymp, or Timp - as well as the German tümpel.

From the context I would suspect that the "formor" is a typo. I believe it ought to be "formar" - moulds

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-15 22:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it may be an ancient spelling, I agree.
Selected response from:

Sofia Lauffs
Local time: 18:06
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3the assembly of tymps and moulds
Sofia Lauffs


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the assembly of tymps and moulds


Explanation:
According to SAOB timpel is to be compared to the English Tymp, or Timp - as well as the German tümpel.

From the context I would suspect that the "formor" is a typo. I believe it ought to be "formar" - moulds

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-15 22:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it may be an ancient spelling, I agree.


    Reference: http://g3.spraakdata.gu.se/saob/
Sofia Lauffs
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you.
Notes to answerer
Asker: May be a an ancient spelling, the text is from the 18th century.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search