Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
Swedish to English translations [PRO] Social Sciences - Military / Defense / Soviet Union | | Swedish term or phrase: nummerstäder | | This term appears in the following phrase, "Det sovjetiska missilprogrammet var en mycket omfattande verksamhet som bedrevs vid ministerier, staber, forskningsinstitut, industrier och provskjutningsanläggningar utspridda på olika platser, i många fall i svåråtkomliga och för utlänningar stängda så kallade nummerstäder". |
| ScanTranKudoZ activityQuestions: 148 ( 1 open) ( 32 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 04:15
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:   numbered cities
Explanation: See reference below.
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2010-04-30 17:22:03 GMT) --------------------------------------------------
From an article in New York Times:
The site, still nameless and near a village outside Moscow, is conceived not as a secretive, numbered city in Siberia but as an attempt to duplicate the vibrancy and entrepreneurial spirit of America’s technology hotbed.
Link: http://www.nytimes.com/2010/04/11/business/global/11russia.h...
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
21 mins confidence:   closed cities
Explanation: in English sources they are normally refered to like that
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2010-04-30 17:22:11 GMT) --------------------------------------------------
http://barrdear.com/john/2008/10/26/soviet-russia-and-chelya...
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2010-04-30 17:22:57 GMT) --------------------------------------------------
http://uralpress.ru/english/show_region.php?id=4
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2010-04-30 17:26:21 GMT) --------------------------------------------------
номерной город (numbered city, nummerstad) is hardly ever used in Russian
We call them closed cities/towns or closed zones
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2010-04-30 17:28:50 GMT) --------------------------------------------------
Such "secret cities" were known only by a postal code, identified with a name and a number. Originally, the number following the city was the distance in kilometers the facility was located from the city. In practice, the numbers were in some instances arbitrarily assigned, and changed from time to time, to obscure the actual location of the installation. Thus, the All-Russian Scientific and Research Institute of Experimental Physics (VNIIEF) was initially known as Arzamas-60, a postal code designation to show that it was 60 km from the city of Arzamas. But the "60" was considered too sensitive, and the number was changed to "16." In 1947 the entire city of Sarov (Arzamas-16) disappeared from all official Russian maps and statistical documents. The facility has also been known Moscow-300, the town of Kremlev, and Arzamas-75. Zlatoust-20 is probably the same as Zlatoust-36, and Kurchatov-21, Moscow-21, Moscow-400 and Semipalatinsk-121 are almost certainly the same as Semipalatinsk-16.
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_city
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |