English translation: Thanks for having me / us over (for dinner) last. I / we had a wonderful time!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:24 Mar 14, 2002
Swedish to English translations [Non-PRO] / social interactions
Swedish term or phrase:tack för senast
If you've recently been the guest at a dinner it is customary (at least in sweden) to thank the host using the phrase ("tack för senast") which word for word translates to "thanks for the last time". I suspect that this is not the correct way to say this in english and was hoping to get a better way of conveying the intended meaning.