Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Swedish to English translations [PRO]|
|Swedish term or phrase: Förlustanmälan Medgivande underårig/Försäkran o|
Medgivande underårig/Försäkran om svenskt medborgarskap
I'm filling out a Swedish passport application for my new son (I live in the US) and my Swedish is quite rusty. These are the phrases on the BACK of the passport application so I'm wondering if they're applicable.
Loss of passport
Förlustanmälan means reporting loss of passport.
Medgivande underårig/??? underårig=under aged
Försäkran om svenskt medborgarskap=proof of Swedish citizenship
I'm in the process of applying for passports for my kids as well, except I'm doing this from Canada and my kids are 9 and 20. I can't imagine the difference being too big. In short, what's required here:
- Birth certificate (US in your son's case)
- Record of citizenship (something the Swedish consulate will take care of)
- In my case, proof that I'm not a Canadian citizen.Written concent from both parents.
I'm sure the Swedish Consulate would be able to clarify things for you too.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations