16:28 Jan 2, 2003 |
Swedish to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard Johnson B.Tech. Canada Local time: 17:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Agree |
| ||
5 | The translation you have is correct. |
|
Agree Explanation: The literal translation is as follows: In the ever changing nature you will find both a peaceful atmosphere and a lively pulse. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The translation you have is correct. Explanation: The literal translation is exactly that. It's neither varied nor lively. You have a good translation, and it is not literal, just like it should not be. As a matter of fact, the Swedish source text isn't too hot either, especially the "livlig puls" bit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.