ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Other

askaskor

English translation: water lice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 Oct 27, 2011
Swedish to English translations [PRO]
Other
Swedish term or phrase: askaskor
Ett ord ur Tove Janssons Resa med lätt bagage. Tom och Elis är två pojkar som är ensamma på ett öde skär, utan matsäck. Tom vill skrämmas och säger sä här till Elis:

Du kan ju äta kråkbär, sa han, men man kan förstås få hemskt ont i magen av det. Om du är törstig har du en vattenpott just bakom dig fast den är nog salt och så pass unken att till och med askaskorna har dött. Han ökade ut; du får sila deras lik mellan tänderna, och förstod genast att det var en oförsiktig överdrift, han hade gått till personligheter och tappat stilen. Elis betraktade honom länge och skarpt, sen vände han sig bort.
Sol y Sombra
Bulgaria
Local time: 06:18
English translation:water lice
Explanation:
This is the term used in the recently published (2010) English translation by Silvester Mazzarella (Travelling Light). I can't find an on-line version, but I have seen a printed copy.

I don't know how the translator arrived at this solution (it would be handy if he was a member of ProZ!). The Latin term for water louse is Asellus sp. or Asellus aquaticus if that gives anyone any clues.

Tove Jansson uses the terms askaskor, kribblor and krabblor to refer to various creepy-crawlies and wriggling creatures, especially those living in muddy ponds, e.g.:

Historien om den sista draken i världen
I en grop med brunt vatten bredvid Muminpappans hängmatta letar Mumintrollet en dag efter så kallade kribblor, men hittar till sin förvåning istället en liten drakunge.
http://sv.wikipedia.org/wiki/Det_osynliga_barnet

Bildhuggarens dotter
Men längst ner i slammet bodde askaskor och kribblor som tanten var rädd för och tyckte synd om.
http://books.google.co.uk/books?id=1obtAAAAMAAJ&q=askaskor +...

Sent i november
Mallarver, spindlar och tusenfotingar, kribblor och krabblor av alla slag vändes överända av Filifjonkans stora kvast
http://books.google.co.uk/books?id=FjJKAAAAYAAJ&q=kribblor +...
Selected response from:

Alison MacG
United Kingdom
Local time: 04:18
Grading comment
Thank you for all your help, Alison! Your input has been very useful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2water lice
Alison MacG
1"The Askaskas"trsk2000


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
"The Askaskas"


Explanation:
At first, I thought I was reading "aska skor" as in "ash shoes", but on finally understanding the context, I am guessing that these are fictional beings created by Tove Jansson, perhaps? The water is so salty, and so incredibly stale, that even "The Askaskas" have died. Tried to find them under Tove Jansson's characters, but no joy :(

trsk2000
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
water lice


Explanation:
This is the term used in the recently published (2010) English translation by Silvester Mazzarella (Travelling Light). I can't find an on-line version, but I have seen a printed copy.

I don't know how the translator arrived at this solution (it would be handy if he was a member of ProZ!). The Latin term for water louse is Asellus sp. or Asellus aquaticus if that gives anyone any clues.

Tove Jansson uses the terms askaskor, kribblor and krabblor to refer to various creepy-crawlies and wriggling creatures, especially those living in muddy ponds, e.g.:

Historien om den sista draken i världen
I en grop med brunt vatten bredvid Muminpappans hängmatta letar Mumintrollet en dag efter så kallade kribblor, men hittar till sin förvåning istället en liten drakunge.
http://sv.wikipedia.org/wiki/Det_osynliga_barnet

Bildhuggarens dotter
Men längst ner i slammet bodde askaskor och kribblor som tanten var rädd för och tyckte synd om.
http://books.google.co.uk/books?id=1obtAAAAMAAJ&q=askaskor +...

Sent i november
Mallarver, spindlar och tusenfotingar, kribblor och krabblor av alla slag vändes överända av Filifjonkans stora kvast
http://books.google.co.uk/books?id=FjJKAAAAYAAJ&q=kribblor +...

Alison MacG
United Kingdom
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for all your help, Alison! Your input has been very useful.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: