ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Poetry & Literature

Nu jävlar!

English translation: Finally!/Sheesh!/This is it!/Now, damn it!/Here we go!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Nu jävlar!
English translation:Finally!/Sheesh!/This is it!/Now, damn it!/Here we go!
Entered by: Tara Chace
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:54 Dec 7, 2007
Swedish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Swedish term or phrase: Nu jävlar!
In a young adult novel, three underage girls are waiting in line to get into a nightclub with fake IDs. I'm looking for a way to translate "nu jävlar" that won't sound funny to American teenagers.

"De står och stirrar stelt framför sig. Fler och fler sveper förbi kön och får välkomnade leenden från vakterna. Efter något som känns som en evighet kliver paret framför dem in genom dörren. Nu jävlar!"
Tara Chace
United States
Local time: 20:18
Finally!
Explanation:
In the context..
Selected response from:

lena blondel
Local time: 23:18
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Now, damn it.George Hopkins
4Finally!
lena blondel
4Watch out! or Here I (we) go!Larry Abramson
3 +1This is it!
Anders Östberg
4 -1That's [fucking] it, now.
Transcrit
2Sheesh!
Peter Linton


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Now, damn it.


Explanation:
Or some similar expression of irritation.

George Hopkins
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva-Marie Adams
27 mins
  -> Thank you Eva-Marie.

agree  clauswe
32 mins
  -> Thank you clauswe.

agree  Glenn Fallhorn: Out of hte three, this is the better version for the sentence.
2 hrs
  -> Thank you Glenn.

agree  Meadow Media
1 day2 hrs
  -> Thank you Meadow Media.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
This is it!


Explanation:
To me this is an expression of anticipation (in quite an in your face sort of way). Thus 'This is it' is closer to the actual meaning than the other proposals, although not ideal (I'll do some more thinking).

Anders Östberg
United Kingdom
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Glenn Fallhorn: Yes, it is somewhat of an expression of anticipation, but with more anger or frustration. Just using 'This is is!' dont really convey the same amount of feeling.
43 mins

agree  asptech: Don't let "jävlar" confuse you, it is a pretty commonplace expression.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sheesh!


Explanation:
My suggestion. See ref


    Reference: http://www.yourdictionary.com/sheesh
Peter Linton
Local time: 04:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
That's [fucking] it, now.


Explanation:
Meaning "that's the last straw" but as a curse with great strength.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-07 19:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

Damn is considered very strong language by some. Language mostly has the power which is relative to one's upbringing. I'm a working class Irish girl so that's how I would express that Swedish phrase.

Transcrit
Local time: 05:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  George Hopkins: Why use obscene language?
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Finally!


Explanation:
In the context..

lena blondel
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Watch out! or Here I (we) go!


Explanation:
See context

Larry Abramson
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: