ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Swedish to English » Poetry & Literature

gruvkusar

English translation: derogatory term for 'miners'


18:23 Dec 30, 2008Login or register (free) for more options.
Swedish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Swedish term or phrase: gruvkusar
From a novel.

Slang/ literary invention to describe a bunch of somewhat rough mineworker types, in contrast to the middle-class/ bourgeois students... Turn of the century...

In English?

JÄVLA GRUVKUSAR! ropade mina "klasskamrater".
...
"Gruvkusarna" var malmvaskare och gick nattskift.
lo nathamundi
United States
Local time: 19:29
English translation:derogatory term for 'miners'
Explanation:
I'm fairly sure there's no equivalent to this in English. The word itself means very little taken out of context, but here it is clearly meant to be a derogatory term for people who work in the mines. They're being considered as worth less than other workers by the class mates who say this. 'Kuse' in the north of Sweden means 'louse' or a similarly harmful small insect (in the south it's colloquial for 'horse'... Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-01-04 11:52:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

As most mines are in the north of Sweden I would say 'kusar' doesn't refer to horses. 'Minerats' does have a nice ring to it and it also brings out the image of scurrying around in the drifts.
Selected response from:

Anders Dalstrom
Ireland
Local time: 03:29
Grading comment
Thank you Anders. Someone else had suggested "minerats", which I kind of like the sound of... unless the original is a reference to horses or them being 'beasts of burden', which I am still uncertain of...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3derogatory term for 'miners'Anders Dalstrom


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
derogatory term for 'miners'


Explanation:
I'm fairly sure there's no equivalent to this in English. The word itself means very little taken out of context, but here it is clearly meant to be a derogatory term for people who work in the mines. They're being considered as worth less than other workers by the class mates who say this. 'Kuse' in the north of Sweden means 'louse' or a similarly harmful small insect (in the south it's colloquial for 'horse'... Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-01-04 11:52:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

As most mines are in the north of Sweden I would say 'kusar' doesn't refer to horses. 'Minerats' does have a nice ring to it and it also brings out the image of scurrying around in the drifts.

Anders Dalstrom
Ireland
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Anders. Someone else had suggested "minerats", which I kind of like the sound of... unless the original is a reference to horses or them being 'beasts of burden', which I am still uncertain of...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Transcrit: Yes, bloody colliers
12 mins

neutral  Thomas Johansson: miner bums ??
4 hrs

agree  EKM:
17 hrs

agree  Anna Herbst
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: