ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Swedish to English » Poetry & Literature

missfirmelse

English translation: criminal libel / defamation


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:missfirmelse
English translation:criminal libel / defamation
Entered by: Peter Linton
Options:
- Contribute to this entry

18:26 Dec 30, 2008Login or register (free) for more options.
Swedish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Swedish term or phrase: missfirmelse
From a novel.

Zola döms för "missfirmelse" och måste fly hastigt till England.
lo nathamundi
United States
Local time: 15:18
criminal libel
Explanation:
I am no legal expert, but as I understand it, there is a distinction between slander, usually spoken, and libel, usually written. Coming from Zola, I am guessing it was written. Wikipedia supports this:

Zola was brought to trial for criminal libel on 9 June 1899, and was convicted on 23 February, sentenced, and removed from the Legion of Honor. Rather than go to jail, Zola fled to England.
Selected response from:

Peter Linton
United Kingdom
Local time: 23:18
Grading comment
Thank you, Peter. I'm giving the points to Peter, because his answer is technically the most correct... But special award goes to Thomas, because I will probably actually end up using "defamation". The point is the people in power don't like what he's writing. The sympathy of the author of the passage clearly lies with Zola. "Missfirmelse" is in quotes as if it were trumped-up legal jargon for a bogus charge. 'Libel' sounds official and correct and seems to stand on the side of the court, whereas 'defamation' sounds a bit foggier and subjective, seems to leave a little more room and make it easier to side with Zola...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2slander
Transcrit
3criminal libel
Peter Linton
2defamation
Thomas Johansson


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
defamation


Explanation:
The French term appears to be "diffamation", which in English should become "defamation", I suppose.

La réaction du gouvernement ne se fait pas attendre, en assignant Émile Zola pour diffamation.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Émile_Zola#Les_proc.C3.A8s_Zola
http://fr.wikipedia.org/wiki/Émile_Zola_dans_l’affaire_Dreyf...

http://www.google.com/search?hl=en&as_qdr=all&q=Zola Dreyfus...

Thomas Johansson
Argentina
Local time: 21:18
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
criminal libel


Explanation:
I am no legal expert, but as I understand it, there is a distinction between slander, usually spoken, and libel, usually written. Coming from Zola, I am guessing it was written. Wikipedia supports this:

Zola was brought to trial for criminal libel on 9 June 1899, and was convicted on 23 February, sentenced, and removed from the Legion of Honor. Rather than go to jail, Zola fled to England.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Emile_zola
Peter Linton
United Kingdom
Local time: 23:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you, Peter. I'm giving the points to Peter, because his answer is technically the most correct... But special award goes to Thomas, because I will probably actually end up using "defamation". The point is the people in power don't like what he's writing. The sympathy of the author of the passage clearly lies with Zola. "Missfirmelse" is in quotes as if it were trumped-up legal jargon for a bogus charge. 'Libel' sounds official and correct and seems to stand on the side of the court, whereas 'defamation' sounds a bit foggier and subjective, seems to leave a little more room and make it easier to side with Zola...
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
slander


Explanation:
This is the law term

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2009-01-02 10:15:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zola was convicted of slander:

http://www.metropoleparis.com/1998/302/zola302.html

Transcrit
Sweden
Local time: 00:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Hopkins
5 mins
  -> Thanks George

agree  Anna Herbst
6 hrs
  -> Thanks Anna
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: