GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:47 Feb 11, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Retail / Förstudie av ett projekt | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Linton (X) Local time: 22:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | approved for publication |
| ||
4 | establishment |
|
establishment Explanation: Hej Bengt, jag tycker nog att estblishment eller determination kan passa in. Med vänlig hälsning, Åsa Kennison Nylund. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
approved for publication Explanation: I think there is no simple English word for this transition from draft document to one ready for use. At the company where I worked (and wrote user guides), we had a very similar numbering procedure. But we usually said it had been "QA'd" (quality assured) rather than "established", to indicate it was no longer a draft document. |
| |
Grading comment
| ||