Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:32 May 14, 2002
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Swedish to English translations [PRO] Science
Swedish term or phrase:livsåskådningsforskare
Psykologer och livsåskådningsforskare samarbetar med kliniska genetiker, onkologer och kirurger för att ta reda på hur patienter och anhöriga reagerar när man får information om att man på grund av en genetisk disposition har en förhöjd risk att utveckla en cancersjukdom.
Explanation: "livsåskådingingsforskare" to me seems to be a horrendeous misnomer i.e.
"researcher of/into views of life/metaphysicla philosopher" whereas
the academic discipline of philosophy
is divided into one "theoretical" branche an one "practical" = ethics.
The latter ones have taken part in work
concerning the ethics of medicine quite
intensely. Hence my suggestion.
Explanation: I did some translations for Eurostoma a few years ago and in connection with the Montreux quality of life study and the CORCE quality of life educational program they mentioned some researchers called 'attitude to life researchers' or something like that, probably more of a description than a title, but I think that is the case with the Swedish original here too. Unfortunately I don't have the English Eurostoma originals here, and any searching for the Montreux study and the CORCE program on the internet doesn't give much results.
Lars Finsen Local time: 15:48 Native speaker of: Norwegian PRO pts in pair: 57