Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Swedish to English translations [PRO]|
|Swedish term or phrase: isras|
|In a report on the impact of weather on the airforce:|
"Vid risk för isras får man ej vistas inom riskområde"
|English translation:"When ther is a risk of ice tumbling down, you are not to be in the risk area.|
Without knowing what type of risk area is talked about, I have doubts about the 3 previous suggestions.
Slide of ice (Sliding ice?) and avalanche refer to massive movements of ice which I have difficulties to beleive is the case.
To me, falling ice does not exist, falling rain Yes.
They are not talking about
Selected response from:
Local time: 04:36
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations