GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:45 Sep 19, 2001 |
Swedish to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mats Wiman Sweden Local time: 14:32 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | About us OBS FAQ Contact us Positions Press center/centre |
|
About us OBS FAQ Contact us Positions Press center/centre Explanation: Om oss = 'About us' OBS in Swedisch = 'Please note!' or 'NB!' (Nota bene). What it has to do with FAQ is unclear. FAQ is practically Swedish. A Swedish acronym is not in existence. FAQ translates into 'Ofta ställda frågor' but as a Swedish heading is used: 'Frågor och svar' Kontakta oss = 'Contact us' Stillinger = 'Positions' in Norwegian or Danish. In Swedish it would be 'Jobb', 'Lediga jobb' or 'Anställning'. At first I thought it was a proper name and if so, it should not be translated. 'Pressensenter' is Norwegian for 'Presscentrum' and means 'Press centre'(UK) or 'Press Center'(US) Native Scandinavian (Swede) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |