KudoZ home » Swedish to French » Government / Politics

på obestämd tid (ici)

French translation: a été reporté(e) sine die; à une date ultérieure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:bordlades på obestämd tid
French translation:a été reporté(e) sine die; à une date ultérieure
Entered by: hirselina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:04 Feb 15, 2006
Swedish to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Government / Politics
Swedish term or phrase: på obestämd tid (ici)
Dans le compte-rendu d'une réunion, je trouve "Frågan bordlades på obestämd tid" et je me demande quel est l'équivalent français de ce "på obestämd tid". La question à été reportée ...?
hirselina
sine die
Explanation:
... a été reportée sine die / pour une durée indéterminée.
Selected response from:

Jérôme Haushalter
France
Local time: 12:13
Grading comment
Merci à tous deux pour les bonnes solutions proposées. J'ai opté pour "sine die"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4à une date ultérieure
Thierry Jamez
4sine die
Jérôme Haushalter


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
på obestämd tid (ici)
sine die


Explanation:
... a été reportée sine die / pour une durée indéterminée.

Jérôme Haushalter
France
Local time: 12:13
Native speaker of: French
Grading comment
Merci à tous deux pour les bonnes solutions proposées. J'ai opté pour "sine die"
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
på obestämd tid (ici)
à une date ultérieure


Explanation:
"Le problème a été remis / ajourné / postposé à une date ultérieure", ou dans un style plus imagé : "dans un avenir incertain".
Cela se dit aussi sur la plan sportif (v. ci-dessous)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-02-15 16:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

"sine die" convient parfaitement


    Reference: http://www.elmoudjahid.com/stories.php?story=06/02/11/575463...
Thierry Jamez
Belgium
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search