GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:04 Feb 15, 2006 |
Swedish to French translations [Non-PRO] Art/Literary - Government / Politics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jérôme Haushalter France Local time: 23:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sine die |
| ||
4 | à une date ultérieure |
|
på obestämd tid (ici) sine die Explanation: ... a été reportée sine die / pour une durée indéterminée. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
på obestämd tid (ici) à une date ultérieure Explanation: "Le problème a été remis / ajourné / postposé à une date ultérieure", ou dans un style plus imagé : "dans un avenir incertain". Cela se dit aussi sur la plan sportif (v. ci-dessous) -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2006-02-15 16:34:22 GMT) -------------------------------------------------- "sine die" convient parfaitement Reference: http://www.elmoudjahid.com/stories.php?story=06/02/11/575463... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.