https://www.proz.com/kudoz/swedish-to-italian/tech-engineering/103590-ers%E4ttningsverktyg.html?

ersättningsverktyg

Italian translation: Utensile (o attrezzo) sostitutivo / Utensile per sostituzione

08:50 Oct 31, 2001
Swedish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
Swedish term or phrase: ersättningsverktyg
Riguarda i motori
Maurizio Guerra
Italy
Local time: 23:14
Italian translation:Utensile (o attrezzo) sostitutivo / Utensile per sostituzione
Explanation:
Non ho mai visto la parola "ersättningsverktyg" usata come sinonimo di "verktygslåda" (cassetta degli attrezzi) eppure di traduzioni motoristiche SV>IT ne ho fatte a centinaia. Quindi ti sconsiglio decisamente di tradurla in quel modo.
"Ersättning" vuol dire "sostituzione", quindi qui i significati possono essere soltanto due (il contesto, che io purtroppo non ho a disposizione, ti aiuterà): o si vuole intendere che questo utensile sostituisce uno o più altri utensili [ipotesi di traduzione 1], oppure, come ritengo più probabile, si tratta di un utensile appositamente realizzato per effettuare la sostituzione di un determinato componente del veicolo [ipotesi di traduzione 2].
Roberto
Selected response from:

ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 17:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Utensile (o attrezzo) sostitutivo / Utensile per sostituzione
ACCENT TRANSL
2scatola degli attrezzi?
Ulla Lundquist


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
scatola degli attrezzi?


Explanation:
se si intende gli attrezzi forniti con una macchina cioè tp 'verktygslåda'

Ulla Lundquist
Italy
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Utensile (o attrezzo) sostitutivo / Utensile per sostituzione


Explanation:
Non ho mai visto la parola "ersättningsverktyg" usata come sinonimo di "verktygslåda" (cassetta degli attrezzi) eppure di traduzioni motoristiche SV>IT ne ho fatte a centinaia. Quindi ti sconsiglio decisamente di tradurla in quel modo.
"Ersättning" vuol dire "sostituzione", quindi qui i significati possono essere soltanto due (il contesto, che io purtroppo non ho a disposizione, ti aiuterà): o si vuole intendere che questo utensile sostituisce uno o più altri utensili [ipotesi di traduzione 1], oppure, come ritengo più probabile, si tratta di un utensile appositamente realizzato per effettuare la sostituzione di un determinato componente del veicolo [ipotesi di traduzione 2].
Roberto

ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: