ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to Norwegian » Engineering: Industrial

blinda

Norwegian translation: blinde


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:blinda
Norwegian translation:blinde
Entered by: NO-EN-DE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:20 Feb 23, 2010
Swedish to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Swedish term or phrase: blinda
"Blinda trasiga slangar eller byt slangar."

Det er snakk om slanger som er ødelagt. Del av vedlikeholdsinstruks.

PFT:o)
NO-EN-DE
Norway
Local time: 08:18
plugge
Explanation:
Tror "blinda" må være et verb som kommer av "blindpropp", eller "blindplugg".

"Blinda" er antagelig slang eller uformelt, siden det ikke har kommet med i ordlistene.

Hva sier de på det svenske forumet?


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-02-23 14:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, det er noe som heter "å blinde" på norsk også:

blindeII -et; -ing
2 tette (dør- el. vindus)åpning med byggemateriale: blinde en dør; blinde en vei
http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=blinde&publications...
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 08:18
Grading comment
Tusen takk for hjelpen begge to!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1plugge
Bjørnar Magnussen


Discussion entries: 7





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
plugge


Explanation:
Tror "blinda" må være et verb som kommer av "blindpropp", eller "blindplugg".

"Blinda" er antagelig slang eller uformelt, siden det ikke har kommet med i ordlistene.

Hva sier de på det svenske forumet?


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-02-23 14:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, det er noe som heter "å blinde" på norsk også:

blindeII -et; -ing
2 tette (dør- el. vindus)åpning med byggemateriale: blinde en dør; blinde en vei
http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=blinde&publications...

Bjørnar Magnussen
Local time: 08:18
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Tusen takk for hjelpen begge to!
Notes to answerer
Asker: De sier lite. Faktisk så lite som ingenting. Men, jeg fant et annet Proz spørsmål etterhvert også - mot engelsk: http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/construction_civil_engineering/2749708-blinda_blindning_blindspade.html Så det ser ut til å være et gangs utttrykk.

Asker: Veldig lang vei frem til dette... :o) Ordnett er litt kleint noen ganger fordi de har uttrykk en vei, men ikke den andre...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall: Blindgjenger er jo en bombe som ikke bomba, så da må det være greit å plugge en slange som ikke slanger.
1 hr
  -> Knusende logikk du kommer med der...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: