expertreferens

Norwegian translation: faglig ressurs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:expertreferens
Norwegian translation:faglig ressurs
Entered by: Ragnhild Tønnessen

13:41 Nov 2, 2006
Swedish to Norwegian translations [PRO]
Human Resources
Swedish term or phrase: expertreferens
Dette er setninga jeg skal oversette: "Vi kan hjälpa dig med hela rekryteringen, men många företag vill hellre använda oss som stöd och expertreferens i urvalet."

Ved googling er dette 2 av de 5 treffa jeg får:
"I flertalet frågor som berör flyktingars hälsa och integration fungerar Benson Consulting som expertreferens till Danska Röda Korsets asylavdelning"
"Det är ett försäkringsärende och lackeraren kommer troligtvis även att behöva fungera som expertreferens för att kunna avgöra om det går att göra en osynlig ..."

Har vi noe eget ord for dette på norsk? Eller hvordan pleier man å si det?
Ragnhild Tønnessen
Norway
Local time: 17:45
faglig ressurs
Explanation:
Mange måter å si det på - men du har allerede rundet den første bøygen ved ikke å ty til ekspertreferanse. Profesjonell faginstans, faglig ekspert, er blant alternativene.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-11-05 15:55:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Selv takk - jeg likte spesielt resonnementet om ekspertise, jfr du kan ikke bruke noen som ekspertise, men må isteden bruke dem som ekspert. Her var Bjørnar for en gangs skyld på gyngende grunn...:-)
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 17:45
Grading comment
Ikke så mye foklaring, men jeg gir 3 poeng likevel for alternative løsninger. Tror det kan komme litt an på sammenhengen hva som passer best. Se ellers annen "note".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ekspertise
Bjørnar Magnussen
4faglig ressurs
Per Bergvall


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ekspertise


Explanation:
"Använda oss som stöd och expertreferens" kan oversettes med "bruke oss som støtte og ekspertise".

Ref 1: "En markedsaktør kan omstille sin bedrift etter markedet, men vil ha stort behov for økonomisk støtte og ekspertise."

Ref 2: "Enkeltpersoner og fagmiljø brukes som ekspertise ut over det skolen selv rår over."

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-11-05 15:54:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jeg tror "ekspertise" kan brukes i begge betydningene. Jf. Norsk-Engelsk Blå Ordbok.

"ekspertise subst. m
1 ( ekspertkunnskap) expertise, know-how, skill, mastery
2 ( sakkyndige personer) experts, specialists"


    Reference: http://www.p2005.ntnu.no/bin/vedlegg/Studentarbeid/SignyKvan...
    Reference: http://www2.skolenettet.no/skolenettet/data/f/0/24/95/3_802_...
Bjørnar Magnussen
Local time: 17:45
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Takk for bidrag! Jeg synes ekspertise er mer som kompetanse i forhold til den kometente. Slik at det blir den faglige ressursen /faginstansen man forholder seg til direkte, men faginstansens ekspertise man dermed nyter godt av.

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faglig ressurs


Explanation:
Mange måter å si det på - men du har allerede rundet den første bøygen ved ikke å ty til ekspertreferanse. Profesjonell faginstans, faglig ekspert, er blant alternativene.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-11-05 15:55:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Selv takk - jeg likte spesielt resonnementet om ekspertise, jfr du kan ikke bruke noen som ekspertise, men må isteden bruke dem som ekspert. Her var Bjørnar for en gangs skyld på gyngende grunn...:-)

Per Bergvall
Norway
Local time: 17:45
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ikke så mye foklaring, men jeg gir 3 poeng likevel for alternative løsninger. Tror det kan komme litt an på sammenhengen hva som passer best. Se ellers annen "note".
Notes to answerer
Asker: Takk skal du ha. Jeg har vakla mellom faginstans og faglig ressurs, men etter litt googling falt ned på faglig ressurs.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search