ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to Spanish » Finance (general)

speditionsavgift

Spanish translation: gastos de expedición


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:speditionsavgift
Spanish translation:gastos de expedición
Entered by: Ricardo Naidich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:04 Dec 14, 2004
Swedish to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Swedish term or phrase: speditionsavgift
I ett royaltyavtal sägs att nettofakturavärdet (som royalty utgör en andel av) är fakturabeloppet minus bland annat speditionsavgift. Jag hittar forwarding charges på engelska, men har ingen aning om vad detta kan kallas på spanska...
Erika Lundgren
Local time: 08:27
gastos de expedición/de emisión/Tasa/Arancel
Explanation:
El equivalente exacto varía de acuerdo con el país y el documento en cuestión
Selected response from:

Ricardo Naidich
Local time: 04:27
Grading comment
Ja, alla översättningar beror naturligtvis på dokument och land... det är därför jag har försökt redogöra för sammanhanget. Jag väljer dock "gastos de expedición" eftersom jag har hittat referenser som tyder på att det passar här...
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5gastos de expedición/de emisión/Tasa/Arancel
Ricardo Naidich


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gastos de expedición/de emisión/Tasa/Arancel


Explanation:
El equivalente exacto varía de acuerdo con el país y el documento en cuestión

Ricardo Naidich
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Ja, alla översättningar beror naturligtvis på dokument och land... det är därför jag har försökt redogöra för sammanhanget. Jag väljer dock "gastos de expedición" eftersom jag har hittat referenser som tyder på att det passar här...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: