ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to Spanish » Law: Contract(s)

Efterskydd

Spanish translation: Extensión del seguro o Protección ulterior


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:57 Apr 7, 2011
Swedish to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de seguro de incapacidad laboral
Swedish term or phrase: Efterskydd
"Efterskydd innebär en förlängning av ansvarstiden för försäkringsbolaget."
Charlotte Andersson
Spain
Local time: 08:20
Spanish translation:Extensión del seguro o Protección ulterior
Explanation:
Contrato de seguro: prorroga.
Una de las cuestiones importantes que se puede plantear en un contrato de seguro que concertemos es la prorroga del mismo.

Las partes, es decir, la aseguradora y el tomador del seguro pueden pactar la duración del contrato, si bien normalmente en la mayoria de ellos son clausulas estandar que se firman muchas veces sin leer y que raramente se modifican.

Una de ellas y muy importante es la "prorroga del seguro" que establece el artículo 22 de la Ley de Contratos de Seguros, normalmente en la póliza se establecerá que el contrato se prorrogue anualmente de manera automática, sin que las partes tengan que hacer ningún trámite.
--------------
Otro ejemplo:

Prórroga del Seguro de Cambio:
Si llegado el vencimiento el cliente tiene la certeza de que va a cobrar pero más tarde, puede negociar con el Banco la prórroga del seguro de Cambio por los días de demora del reembolso. Esto se puede hacer también con anterioridad a la fecha del vencimiento.




--------------------------------------------------
Note added at 22 minuter (2011-04-07 09:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

el término correcto es "prórroga del seguro"
Selected response from:

Ricardo Naidich
Local time: 03:20
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Extensión del seguro o Protección ulterior
Ricardo Naidich
5prórroga del seguro
Ricardo Naidich


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
prórroga del seguro


Explanation:
Disculpa. Quise escribir "prórroga del seguro" o "protección ulterior"
Lee los ejemplos que te envié anteriormente.

Ricardo Naidich
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Extensión del seguro o Protección ulterior


Explanation:
Contrato de seguro: prorroga.
Una de las cuestiones importantes que se puede plantear en un contrato de seguro que concertemos es la prorroga del mismo.

Las partes, es decir, la aseguradora y el tomador del seguro pueden pactar la duración del contrato, si bien normalmente en la mayoria de ellos son clausulas estandar que se firman muchas veces sin leer y que raramente se modifican.

Una de ellas y muy importante es la "prorroga del seguro" que establece el artículo 22 de la Ley de Contratos de Seguros, normalmente en la póliza se establecerá que el contrato se prorrogue anualmente de manera automática, sin que las partes tengan que hacer ningún trámite.
--------------
Otro ejemplo:

Prórroga del Seguro de Cambio:
Si llegado el vencimiento el cliente tiene la certeza de que va a cobrar pero más tarde, puede negociar con el Banco la prórroga del seguro de Cambio por los días de demora del reembolso. Esto se puede hacer también con anterioridad a la fecha del vencimiento.




--------------------------------------------------
Note added at 22 minuter (2011-04-07 09:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

el término correcto es "prórroga del seguro"


    Reference: http://abogaciaparatodos.blogspot.com/2010/08/contrato-de-se...
    Reference: http://www.banesto.es/banesto/comercioexterior/contenido33d....
Ricardo Naidich
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: Lo siento si no he explicado bien el contexto, pero no se trata de una prórroga del seguro. Förlängning = prórroga. Sin embargo, tu primera propuesta me parece correcta: protección ulterior. Se trata de que el seguro sigue vigente durante un tiempo determinado, aunque algunas circunstancias cambien (por ejemplo pérdida del empleo)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: