KudoZ home » Swedish to Spanish » Other

Vanligen, knacka på dörren (på morgonen).

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:28 Mar 9, 2002
Swedish to Spanish translations [Non-PRO]
Swedish term or phrase: Vanligen, knacka på dörren (på morgonen).
Hur skall jag få en spanskatalande person att förstå att jag vill att den knackar på min dörr på morgonen istället för att ringa på dörrklockan.
Thomas Jikrantz
Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Por favor, por la mañana llama a la puerta en lugar de tocar el timbre.
Sebastian Lopez
5Golper a la puerta, por favor (por la manana).Slavomir Ceplo
5No toques el timbre; solo golpea a la puertaRicardo Naidich
3Por favor, golpeen en la puerta (en la mañana)
Mabel Garzón


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Golper a la puerta, por favor (por la manana).


Explanation:
Eller, som du vill få en person VERKLIGEN förstå att den skulle inte ringa pa dörrklockan, du kan också skriva:
Golper a la puerta, no tocar el timbre, por favor (por la manana).
= Vänligen, knacka på dörren. Var så god och ringa inte på dörrklockan(på morgonen).

Slavomir Ceplo
Slovakia
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Por favor, por la mañana llama a la puerta en lugar de tocar el timbre.


Explanation:
Jag är spanjor och jak skulle säga det precis som jag har skrivit

Sebastian Lopez
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPTierno
137 days

agree  FridaSG
190 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
No toques el timbre; solo golpea a la puerta


Explanation:
ring inte på dörren. knacka bara

Ricardo Naidich
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 66
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Por favor, golpeen en la puerta (en la mañana)


Explanation:

Det är et direkt sätt at säja det, men also snell

Mabel Garzón
Colombia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search