KudoZ home » Swedish to Spanish » Other

Hejsan

Spanish translation: hola


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Hejsan
Spanish translation:hola
Entered by: Ricardo Naidich
Options:
- Contribute to this entry

22:19 May 23, 2002Login or register (free) for more options.
Swedish to Spanish translations [Non-PRO]
unspecified / mail
Swedish term or phrase: Hejsan
viene como inicio en un correo electronico
toya
hola
Explanation:
Si bien el término "hejsan" significa "hola" en español, debe suponerse que existe un vínculo de amistad o cierto conocimiento y confianza entre las partes para usar dicha expresión. Si la relación es menos familiar, conviene usar "hej", que tiene un matiz más "formal" que hejsan
Selected response from:

Ricardo Naidich
Argentina
Local time: 18:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2hola
Ricardo Naidich
4 +1¡Hola!
Fernando Muela


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
¡Hola!


Explanation:
Viene a ser el equivalente a "hola" o al "hi" inglés.
Suerte.

The Ace of Base Homepage: Café - [ Traduzca esta página ]
... xphile4ever@geocities.com Sun Jul 19 18:13:05 CDT 1998. Hejsan! Hola! Salut! Hello!
Dayna!!!!! I TOTALLY agree with you :) I guess we ARE ...
www.mulberrydays.com/music/aceofbase/ cafe/19980717.html - 101k - En caché - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 22:24:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Por eso venía al principio de la carta.

Fernando Muela
Spain
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Naidich
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
hola


Explanation:
Si bien el término "hejsan" significa "hola" en español, debe suponerse que existe un vínculo de amistad o cierto conocimiento y confianza entre las partes para usar dicha expresión. Si la relación es menos familiar, conviene usar "hej", que tiene un matiz más "formal" que hejsan

Ricardo Naidich
Argentina
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CCW: absolutamente correcto... te lo dice un sueco
1 hr

agree  FridaSG
139 days
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »