ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Tagalog to English » General / Conversation / Greetings / Letters

kinikilig

English translation: thrilled

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Tagalog term or phrase:kinikilig
English translation:thrilled
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:38 Feb 14, 2007
Tagalog to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Tagalog term or phrase: kinikilig
"I want to be your maid and your kinikilig."

I was told it is hard to translate because there is no direct English equivalent. May be: mistress?
Kurt
thrilled
Explanation:
I don't think it means mistress here..... kinikilig is not a noun but the one saying it used it like one. I believe that 'kinikilig' here is a sort of Feeling. The one saying that is saying like, "I want to be your made and someone who gives you a thrilling/exciting feeling".

Kinikilig = thrilled or excited.
Kinikilig =" to feel a thrill, to be thrilled, to have a shivering, exciting feeling"



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-02-15 05:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Kinikilig ako kapag nakikita ko ang aking crush. - I am thrilled when I see my crush.
Selected response from:

Leny Vargas
France
Local time: 18:26
Grading comment
Thank you for the explanations.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2thrilled
Leny Vargas


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
thrilled


Explanation:
I don't think it means mistress here..... kinikilig is not a noun but the one saying it used it like one. I believe that 'kinikilig' here is a sort of Feeling. The one saying that is saying like, "I want to be your made and someone who gives you a thrilling/exciting feeling".

Kinikilig = thrilled or excited.
Kinikilig =" to feel a thrill, to be thrilled, to have a shivering, exciting feeling"



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-02-15 05:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Kinikilig ako kapag nakikita ko ang aking crush. - I am thrilled when I see my crush.

Leny Vargas
France
Local time: 18:26
Native speaker of: Native in TagalogTagalog, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for the explanations.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Gross: Ang sweet nmn hehehehe - Maybe the usage in the sentence is like being a "source of excitement"
1 hr
  -> yes eric you're right about 'source of excitement'. thanks. wish ko lang kilig din ako... hahaha.

agree  Lily Waters
13 hrs
  -> thanks mare! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: