ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Tagalog to English » General / Conversation / Greetings / Letters

kahit kailan manhid ka talaga

English translation: you've always been really numb/insensitive

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:14 Jul 4, 2009
Tagalog to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / relationship
Tagalog term or phrase: kahit kailan manhid ka talaga
This is something my Filipina GF said to me recently in an email. I think it means something abut how she feels, but she is very shy and doesnt want to say it in English.

I tried to translate using dictionary, but could not be sure (it may be dialect from Mindanao. I hope someone can help. Thanks

I hope someone can help, as we are getting closer theses days.
si Farbss
English translation:you've always been really numb/insensitive
Explanation:
kahit > even (literally)
kailan > when (literally)
kahit kailan > always/all the time/as ever
manhid > numb/insensitive/careless/oblivious
ka > you
talaga > for sure/really/actually
Selected response from:

Ria Holmgeirsson
Germany
Local time: 18:53


Summary of answers provided
5 +2you've always been really numb/insensitive
Ria Holmgeirsson


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
you've always been really numb/insensitive


Explanation:
kahit > even (literally)
kailan > when (literally)
kahit kailan > always/all the time/as ever
manhid > numb/insensitive/careless/oblivious
ka > you
talaga > for sure/really/actually

Ria Holmgeirsson
Germany
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in TagalogTagalog
Notes to answerer
Asker: Thanks, this was very helpful. I was able to have a talk with my gf and find out why she felt this way. I think she may have meant all four meanings of manhid !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dencruise: I agree. I prefer "insensitive."
5 hrs
  -> Yes. Insensitive is best as most men are anyway, hehehe..

agree  Amante DM: Yes, "insensitive," idiomatically correct. Or "unfeeling," perhaps, for the mass reader.
1 day12 hrs
  -> Salamat po. =)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: