KudoZ home » Tagalog to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Tumatanggap nang mga panauhin?

English translation: (Are they) receiving


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Tagalog term or phrase:Tumatanggap
English translation:(Are they) receiving
Options:
- Contribute to this entry

11:56 Aug 5, 2001Login or register (free) for more options.
Tagalog to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Tagalog term or phrase: Tumatanggap nang mga panauhin?
I do not know
Daniel
[Are they] receiving guests?
Explanation:
I should be:
Tumatanggap ng mga panauhin?

Tumatanggap comes from the verb 'magtanggap' - to receive, obtain

panauhin - guests
mga - indicator of plural number
Selected response from:

Marcus Malabad
Canada
Local time: 14:47
Grading comment
Thank you very much for the answer. Do you have any references?
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1[Are they] receiving guests?
Marcus Malabad


  

Answers

1 hr peer agreement (net): +1
[Are they] receiving guests?


Explanation:
I should be:
Tumatanggap ng mga panauhin?

Tumatanggap comes from the verb 'magtanggap' - to receive, obtain

panauhin - guests
mga - indicator of plural number

Marcus Malabad
Canada
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
Grading comment
Thank you very much for the answer. Do you have any references?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tisha143: `panauhin'sounds so formal. Commonly used is `bisita
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »