Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Tagalog to English translations [Non-PRO] Marketing | | Tagalog term or phrase: sayang | | waste of food or anything |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  
46 mins confidence: peer agreement (net): +1 what a waste / what a pity
Explanation: Marivic,
I am quite sure that your text is Tagalog (Philippines) in origin. "Sayang" is a one-word expression among Filipinos, particularly Tagalog speakers who are mostly in Manila, which pertains to the feeling you get when you spill something or see something get wasted.
In addition to that, "sayang" is also uttered when you fail to capitalize on an opportunity (a missed kick at the soccer goal, for example). It is especially uttered more animatedly ("SAYANG!!!") when you had it so close (for example, when you failed missed the powerball or lottery jackpot by a number (as Americans would say..."close, but no cigar...)
Hope this helps...
Jake
Proz.com Moderator, English>Tagalog Native Filipino/Tagalog speaker and resident of Manila, Philippines since birth
|  Jake Estrada Local time: 15:38 Native speaker of: English, Tagalog PRO pts in pair: 32
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |