KudoZ home » Tagalog to English » Other

gusto ko magkita mo ugali ko, lahat-lahat, para walang sisihan sa huli.

English translation: I want you to know my attitude/behavior,everything,so that nobody would be putting blame in the end

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:02 May 19, 2002
Tagalog to English translations [Non-PRO]
Tagalog term or phrase: gusto ko magkita mo ugali ko, lahat-lahat, para walang sisihan sa huli.
One friend to another.
Sherri
English translation:I want you to know my attitude/behavior,everything,so that nobody would be putting blame in the end
Explanation:
Hi, here's the Tagalog translation of your phrase:

I want you to know my attitude/behavior,everything,so that nobody would be putting blame in the end

Please refer to the word-for-word translation below:

Gusto ko magkita mo ugali ko, lahat-lahat, para walang sisihan sa huli.

gusto ko = "i want"

magkita mo (sic) = makita mo = "you to see"

ugali ko = "my attitude/behavior/personality/character"

lahat-lahat = "everything" (i.e. everything there is to know about me)

para = "so that"

walang = "there would be no"

sisihan = "putting blame"

sa huli = "in the end/at the end"

Hope this helps :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 00:22:45 (GMT)
--------------------------------------------------

makita mo (for you to see) connotes \"for you to realize\" or \"for you to know\" or \"for you to be familiar with\"
Selected response from:

Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 04:16
Grading comment
Thank you so much for clarifying this phrase and also doing it word-for-word. It was a great help to me.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4I want you to know my attitude/behavior,everything,so that nobody would be putting blame in the end
Jake Estrada FCIL CL


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I want you to know my attitude/behavior,everything,so that nobody would be putting blame in the end


Explanation:
Hi, here's the Tagalog translation of your phrase:

I want you to know my attitude/behavior,everything,so that nobody would be putting blame in the end

Please refer to the word-for-word translation below:

Gusto ko magkita mo ugali ko, lahat-lahat, para walang sisihan sa huli.

gusto ko = "i want"

magkita mo (sic) = makita mo = "you to see"

ugali ko = "my attitude/behavior/personality/character"

lahat-lahat = "everything" (i.e. everything there is to know about me)

para = "so that"

walang = "there would be no"

sisihan = "putting blame"

sa huli = "in the end/at the end"

Hope this helps :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 00:22:45 (GMT)
--------------------------------------------------

makita mo (for you to see) connotes \"for you to realize\" or \"for you to know\" or \"for you to be familiar with\"

Jake Estrada FCIL CL
Philippines
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 32
Grading comment
Thank you so much for clarifying this phrase and also doing it word-for-word. It was a great help to me.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search