Tagalog to English translations [Non-PRO] Other / learning | | Tagalog term or phrase: baliw ka na daw | | im a little fimilair with this fraze but im woundering what the purpose of the word "daw" in the sentance. |
| | | They said you have gone mad/crazy | Explanation: baliw - crazy, mad
ka - is a postpositive form of ikaw, you (singular)
daw or raw - an idiomatic particle which means it was or is said; so he/she said; so they said; so they say. |
| Selected response from: Lily Waters United Kingdom
| Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:  peer agreement (net): +2 They said you have gone mad/crazy
Explanation: baliw - crazy, mad
ka - is a postpositive form of ikaw, you (singular)
daw or raw - an idiomatic particle which means it was or is said; so he/she said; so they said; so they say.
| Lily Waters United Kingdom Native speaker of: English, Tagalog PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 14, 2008 - Changes made by Lily Waters: | | Edited KOG entry | Lily Waters's old entry - "baliw ka na daw" => "They said you have gone mad/crazy" | | May 7, 2008 - Changes made by Lily Waters: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |