Tagalog to English translations [PRO] Other | | Tagalog term or phrase: 5 masusing mga hakbang | Is this phrase completely wrong or is this acceptable tagalog?
In the dictionary, there are two "susi" entrants. One is the obvious "key" and the other is "minute, detailed, or exact" (that's not the "minute" as in 60 minutes in an hour.)
Anyway, not sure if 5 masusing mga hakbank is a horrible translation of "5 key steps" or if this is an acceptable tagalog phrase that would mean "5 detailed steps". I need a native ear on this one. Does anyone use the adjective masusi???? I've never heard it! |
| | | Selected response from:
 Hilda Alcala Philippines Local time: 07:30
| Grading comment Maraming Salamat! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:   |
3 hrs confidence:  |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |