ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Tagalog to English » Other

nagmamahal

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:06 Sep 5, 2001
Tagalog to English translations [Non-PRO]
Tagalog term or phrase: nagmamahal
Was written at the end of a letter. It said
nagmamahal, Jill. It was written to me from a philipino lady..
Terry Carter


Summary of answers provided
5Love, Jillxxxjerky
na"loving you" or as a verb "love"Nannette
nalovingly (yours)Marcus Malabad


  

Answers


47 mins
lovingly (yours)


Explanation:
comes from the verb 'mahal' (to love),
'I love you' is 'mahal kita'


Marcus Malabad
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
"loving you" or as a verb "love"


Explanation:
"nagmamahal" came from the word "mahal" in tagalog which is equivalent to "love" in english. When you say "nagmamahal" it means you're loving the person.

Nannette
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Love, Jill


Explanation:
That is the easiest translation into english. That is a present tense verbing meaning loving, but that is the correct Tagalog usage.

xxxjerky
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: